پیشتر گفته بودم این جشن بیکرانی که در زندگیام به پاست را مدیون کتابها هستم. حالا هم میگویم تنها ادای دینی که بلدم معرفی کتاب است. در نتیجه یک پست معرفی کتاب و کامنتهایش لیستی از کتابهای پیشنهادی درست شد، که گذاشتماش همان تاریخ اولین پست معرفی کتاب. لینکاش سمت چپ صفحه است. طولانیتر خواهد شد مسلماً. اما قرار است یک لیست هم از کتابهایی که به خاطر ضعف نویسنده یا ضعف ترجمه پیشنهاد میشود که نخوانید هم درست کنیم. آن یکی خیلی واجبتر از این است اما وقت میبرد و لازم است کمی دست برداریم از نایس بودن. کار آسانی نیست خیلی وقتها.
برای شروع سری "نخرید، نخوانید" ها خودم اولیناش را میگویم :
میهمان، سیمون دوبووار، ترجمه امیرسامان خرسند، انتشارات جامی( متأسفم که مجبورم اسم انتشارات جامی را ببرم. اما وظیفهشان دستکم این است که بخواهند یک ویراستار کارهای ترجمه را باز خوانی کند) ترجمه کتاب فاجعهای است برای صنعت نشر و ترجمه. اسم سیمون دوبووار کار خودش را کرده و کتاب حتی به چاپ دوم رسیده.
چنین لیستی شاید باعث شود که که ناشرین کمی بیشتر ویراستاری کارها را چه در کارهای ترجمه و چه کتابهای فارسی جدی بگیرند، این حداقل ِ حقوق خریدار ِکتاب( حتی نه خواننده)است. من یکی کمتر ناشر درست و حسابی را میشناسم که ویراستار درست و حسابی هم داشته باشد.
.
پ.ن: اگر از این دست توصیهها میخواهید، کامنتها را هم بخوانید، خودشان یک لیست بالا بلند میشوند.
برای شروع سری "نخرید، نخوانید" ها خودم اولیناش را میگویم :
میهمان، سیمون دوبووار، ترجمه امیرسامان خرسند، انتشارات جامی( متأسفم که مجبورم اسم انتشارات جامی را ببرم. اما وظیفهشان دستکم این است که بخواهند یک ویراستار کارهای ترجمه را باز خوانی کند) ترجمه کتاب فاجعهای است برای صنعت نشر و ترجمه. اسم سیمون دوبووار کار خودش را کرده و کتاب حتی به چاپ دوم رسیده.
چنین لیستی شاید باعث شود که که ناشرین کمی بیشتر ویراستاری کارها را چه در کارهای ترجمه و چه کتابهای فارسی جدی بگیرند، این حداقل ِ حقوق خریدار ِکتاب( حتی نه خواننده)است. من یکی کمتر ناشر درست و حسابی را میشناسم که ویراستار درست و حسابی هم داشته باشد.
.
پ.ن: اگر از این دست توصیهها میخواهید، کامنتها را هم بخوانید، خودشان یک لیست بالا بلند میشوند.